June poems / Poèmes de juin

Dernière livraison avant mutation.

English first, French below. / Texte en français plus bas.

Hello everyone,

Please welcome the end of June and the last monthly poem delivery for some time.

In last July, I had set a goal for myself: write between one and six poems a month, following the seasons rhythm. I didn’t explained it on here because it was more about giving me lines to go along than an established creative project. I also wanted to see if I could keep up with the rhythm, and I’m happy to say now that I did. 😊

I would be delighted to read your thought on all this: what did you think of it? Did some poems strike you more than others? Which ones?

As for myself, I’ll take the time to read them all carefully and to work on the missing translations, because some poems didn’t get their well deserved bilingual version. I’ll also work on the French translation of Escapril 2024 poems. And I have other projects ongoing that also deserve some time. In a nutshell: I won’t get bored, and that’s perfect as it is! 😊

Thanks again for your support during this year and see you soon for new writing adventures 🌠

1 – click to uncover text

2 – click to uncover text

3 – click to uncover text

4 – click to uncover text


Bonjour tout le monde,

Voici la fin du mois de juin et la dernière livraison mensuelle de poèmes pour un petit temps je pense.

En juillet dernier, je m’étais fixé un objectif d’écrire entre un et six poèmes par mois en suivant le rythme des saisons. Je n’en avais pas parlé ici car il s’agissait plus de me donner un rythme que d’un projet créatif bien défini. Je voulais aussi voir si j’arrivais à tenir le rythme, et je suis contente de pouvoir désormais affirmer que j’ai tenu le coup. 😊

Je serais très heureuse de lire vos retours à ce sujet : qu’avez-vous pensé de ce rythme mensuel ? Y a-t-il des poèmes qui vous ont plus marqué que d’autres ?

De mon côté, je vais prendre le temps de tous les relire à tête reposée et de travailler sur les traductions manquantes, car certains de ces poèmes n’ont pas pu bénéficier d’une version bilingue immédiatement après écriture. Je vais aussi travailler à la traduction française des poèmes d’Escapril 2024. J’ai aussi d’autres projets en cours, que je n’ai pas pu travailler autant que je l’aurais souhaité ces derniers mois. Bref, je ne vais pas m’ennuyer et c’est très bien comme ça ! 😊

Merci pour votre soutien tout au long de cette année et à bientôt pour de nouvelles aventures littéraires 🌠

1 – click to uncover text

2 – click to uncover text

3 – click to uncover text

4 – click to uncover text

– Ouranide