Escapril 2022

I happily took part in Escapril 2022. Here are the thirty poems I created during this month, with their French translation.

Please read this article if you want to know more about my participation.

All the poems were written in English, then translated into French.

C’est avec plaisir que j’ai participé à l’événement Escapril 2022. Voici les trente poèmes qui en sont nés, accompagnés de leur traduction française.

Si vous voulez en savoir plus sur ma participation à cet événement, je vous invite à lire cet article.

Tous les poèmes ont été écrits en anglais, puis traduits en français.


1. when I opened my eyes / quand j’ai ouvert les yeux

2. a separation / une séparation

3. limbs / membres

4. strange behavior / comportement étrange

5. crush / coup de coeur

6. time (non-linear) / temps (non linéaire)

7. body swap / échange de corps

8. ___ as medicine / ___ comme médicament

9. we’re not alone / nous ne sommes pas seul-e-s

10. magnification / amplification

11. an odd number of… / un nombre impair de…

12. I think we’re lost / je crois qu’on est perdu

13. palmful / une poignée

14. taxidermy / taxidermie

15. something very gentle / quelque chose de très doux

16. fire / feu

17. garden / jardin

18. act of creation / acte de création

19. vanity / vanité

20. trying to be good / essayer d’être bon-ne

21. dew / rosée

22. intimacy / intimité

23. blink and you’ll miss it / ne cligne pas des yeux

24. crystal / cristal

25. computer / ordinateur

26. night out / soirée

27. the astronaut / le spationaute

28. only an illusion / juste une illusion

29. inversion / inversion

30. it’s getting dark / il commence à faire sombre